목차 Ⅰ. 서론 - 연구목적 – 연구 범위 및 조사 대상 Ⅱ. 본론 1. 동원어 (同源語) 와 전이 (transfer)의 정의 2. 설문지 대조분석 가. 긍정적 전이 나. 부정적 전이 3. 인터뷰 분석 Ⅲ. 결론
본문 Ⅰ. 서론 중국과의 문화접촉 -> 한자어의 다량 침투
한자어와 중국어의 글자 모양 (기표)는 같으나, 뜻 (기의)는 다른 차이가 생겨남
특히 중국인 학생들에게서, 모어와 목표언어 간 차이에 의한 언어간 간섭이 나타나게 됨
설문 조사 범위 한국과 중국에서 가장 많이 사용되고 있는 사전인 표준국어대사전과 《新華字 典》에 수록된 현대 어휘로 삼으며 고어로 현재 상용되지 않는 어휘는 연구 범 위에서 제외함. 명사, 동사, 형용사에 속하는 어휘만을 조사 대상으로 삼음.
설문 조사 대상 한국 내 중국인, 한국인 대학생 각 100명
본문내용 대조분석 가. 긍정적 전이 나. 부정적 전이 3. 인터뷰 분석 Ⅲ. 결론
Ⅰ. 서론 중국과의 문화접촉 -> 한자어의 다량 침투 한자어와 중국어의 글자 모양 (기표)는 같으나, 뜻 (기의)는 다른 차이가 생겨남 특히 중국인 학생들에게서, 모어와 목표언어 간 차이에 의한 언어간 간섭이 나타나게 됨
그렇다면 어떻게? 한자어와 중국어의 의미 차이로 인한 오류를 줄일 수 있을까 ?
Ⅰ. 서론연구 범위 및 조사 대상 설문 조사 범위 한국과 중국에서 가장 많이 사용되고 있는 사전인 표준국어대사전과 《新華字 典》에 수록된 현대 어휘로 삼으며 고어로 현재 상용되지 않는 어휘는 연구 범 위에서 제외함. 명사, 동사, 형용사에 속하는 어휘만을 조사 대상으로 삼음. 설문 조사 대상 한국 내 중국인, 한국인 대학생 각 |
댓글 없음:
댓글 쓰기